ページの先頭です
メニューの終端です。

これで安心!まちなかEトーク 第7回

[2014年7月15日]

ID:7135

ソーシャルサイトへのリンクは別ウィンドウで開きます

『これで安心!まちなかEトーク』~まちで役立つ英会話~ 第7回

第7回: 「クレジットカードで払えますか。」

イメージカット

 

【レジにて】

店員:“That will be £25 altogether.”

「全部で£25になります。」

 

客:“Can I pay by card?

「クレジットカードで払えますか。」

 

店員:“Yes, that’s fine. Do you have a point card?”

「はい、もちろん大丈夫です。ポイントカードはお持ちでしょうか。」

 

客:“No, but can I have a bag, please?”

「いいえ、でも袋をもらっていいですか。」

 

店員:“Of course. Here’s your credit card and your receipt.”

「かしこまりました。クレジットカードと領収書です。」

 

 

☆ポリーのポイント☆

イメージカット

 

海外では、現金よりカードで払うことの方が多いので、ほとんどの場合は問題ないと思いますが、小さいお店などでは「We don’t accept cards, sorry」(すみませんが、カードを取り扱っていません)と言われる可能性があります。その場合、現金が足りないなら、「Is there an ATM nearby?」(近くにATMがありますか?)と聞けばいいです。

 

表現をよりレベルアップしましょう!

"I'll put the receipt in the bag."(領収書を袋に入れておきます。)

"Please sign here."(ここにサインをお願いします。)

"Could I see your card, please?" (お客様のカードを確認してもいいですか。)

 

 

~まとめよう~

【レジにて】

店員:“That will be £25 altogether.”

「全部で£25になります。」

 

客:“Can I pay by card?

「クレジットカードで払えますか。」

 

店員:“We don't accept cards, sorry. Do you have cash?”

「すみませんが、カードを取り扱っていません。現金はお持ちですか。」

 

客:“I don't have enough. Is there an ATM nearby?”

「足りないんです。近くにATMがありますか。」

 

店員:“Yes, there is. If you exit this shop and cross the road, then turn left, there is one about 2 minutes away. ”

「はい、あります。この店を出ていただいて、道を渡って左に曲げれば、2分歩くとあります。」

 

ご意見をお聞かせください

  • このページはわかりやすかったですか?

  • このページの内容は役に立ちましたか?

アンケートは、今後のQ&A作成の参考とさせていただきます。

お問い合わせ

京田辺市役所市民部市民参画課

電話: (市民活動推進/男女共同参画)0774-64-1314 (女性交流支援ルーム)0774-65-3709

ファックス: (市民活動推進/男女共同参画)0774-64-1305 (女性交流支援ルーム)0774-65-3709

電話番号のかけ間違いにご注意ください!

お問い合わせフォーム


これで安心!まちなかEトーク 第7回への別ルート

ページの先頭へ戻る

(C) Kyotanabe City. All Rights Reserved