ページの先頭です
メニューの終端です。

「Time flies...When you're having fun!!!」 (光陰矢のごとし...それは楽しい時) 第6回

[2012年9月20日]

ID:1789

ソーシャルサイトへのリンクは別ウィンドウで開きます

制限なし国際交流

義務教育や就職、投票権や定年など、人生のあらゆる場面で年齢制限があります。国際交流も年齢によって結構異なってくるかなと、この仕事に就く前に私は思いました。しかし、国際交流員になって、幼児からお年寄りまでお会いできて、何歳でも有意義な国際交流体験ができると実感しました。

10月は保育所に訪問したり『保育のつどい』でブースを開いたり、京田辺市の幼児や小学生と交流しました。外国と外国語の存在をまだ完全に理解していない子ども達と交流してもあまり意味がないと思うかもしれませんが、子どもが絵本や歌で覚えた英単語を叫んだり外国人と馴染んだりする様子を見ていただいたら、楽しくて貴重な経験だと解ると思います。

更に中央公民館の英会話教室や国際交流員のTea Time(紅茶の時間)というイベントのおかげで京田辺市の大人の人々との交流もできました。海外旅行の経験者と関西から出たことのない方、英語で話してみたい方と高校卒業以降英語のことを考えたことさえない方など、さまざまな方がいらっしゃいます。しかし、みなさんは外国に興味を持ち、海外の人々に日本を紹介したいという気持ちが強いです。この文化の交流がとても大切だと私は思います。海外のことは自分の生活にあまり関係がないと思われる方もいらっしゃるかもしれませんが、国際交流を通して日本のことをよりよく知ることもあります。

どうでしょうか、みなさんは国際交流の有意義さとはどのようなことだと思いますか。

Unlimited International Exchange

There are age limits in every area of life: from compulsory education to starting work, suffrage to retirement. Before starting this job, I thought that international exchange too would be different according to age. However, since becoming a Coordinator for International Relations and meeting both young and old, I have realised that it is possible to experience meaningful international exchange at any time.

In October, I visited kindergartens and opened a booth at the city's Hoiku no Tsudoi event for preschoolers, interacting with the infants and children of Kyotanabe. You may think that there is not much point in meeting children so young that they do not yet fully understand the existence of foreign countries and foreign languages. Yet I believe that if you were to see these children shouting out the English words they learnt from a book or song, and getting used to interacting with foreigners, you would understand what a fun and precious experience it is for them.

Thanks to the English Conversation Class held by the Community Centre and the CIR event Tea Time, I have also met the adults of Kyotanabe. I met people who had been abroad and those who have never left Kansai, people who wanted to try and speak English and those who for whom it had not even crossed their mind since graduating high school. But all were interested in foreign countries and felt strongly about introducing Japan to foreigners. I believe that this cultural exchange is extremely important. There may be those of you who feel that what goes on in foreign countries has nothing to do with your own life, but through international exchange one can learn more about one's own country. How about it? Why do you think international exchange is important?

ご意見をお聞かせください

  • このページはわかりやすかったですか?

  • このページの内容は役に立ちましたか?

アンケートは、今後のQ&A作成の参考とさせていただきます。

お問い合わせ

京田辺市役所市民部市民参画課

電話: (市民活動推進/男女共同参画)0774-64-1314 (女性交流支援ルーム)0774-65-3709

ファックス: (市民活動推進/男女共同参画)0774-64-1305 (女性交流支援ルーム)0774-65-3709

電話番号のかけ間違いにご注意ください!

お問い合わせフォーム


「Time flies...When you're having fun!!!」 (光陰矢のごとし...それは楽しい時) 第6回への別ルート

ページの先頭へ戻る

(C) Kyotanabe City. All Rights Reserved